翻譯研究部

[譯文]杭州G20,世界經濟“包容性增長”

時間:2016-9-7 16:17:19  作者:轉載  來源:轉載  查看:633  評論:0
內容摘要:杭州G20,世界經濟“包容性增長”

中 항저우서 G20 정상회의 개막…세계경제 '포용적 성장'

中國杭州G20開幕,世界經濟“包容性增長”

(항저우=연합뉴스) 정주호특파원 = 주요 20개국(G20) 정상들이 4일 중국 항저우(杭州)에 모여 브렉시트(Brexit·영국의 EU 탈퇴) 이후 세계경제의회복 방안을 논의한다.

G20領導人4日齊聚中國杭州,探討英國脫歐后世界經濟的恢復問題。

1999년 G20 체제가 갖춰지고 지난 2008년 글로벌 금융위기 극복을 위해 G20 정상회의가 출범한 이래 중국에서 열리는 것은 이번이 처음이다. 의장국인 중국은 이번 회의를 세계경제의 리더십을 확인하는 기회로 삼을 계획이다.

1999年形成G20體系,2008年為了克服全球金融危機,首次舉行了G20首腦會議。此次是中國首次舉辦G20會議。作為議長國的中國將此次會議當做是確認自己對世界經濟領導權的機會。

G20 정상회의는 이날 오후 3시(현지시간) 항저우 서호(西湖) 주변의 시쯔(西子)호텔에서공식 개막한다. 정상들은 환영행사에 이어 기념촬영, 환영만찬을 가진 뒤 서호에서 장이머우(張藝謨) 감독이 연출하는 공연을 관람할 예정이다.

G20會議下午3時于杭州西湖邊的西子酒店正式開幕。領導人們參加完歡迎活動后進行紀念照拍攝、享用歡迎晚宴,然后還欣賞了張藝謀導演執導的公演。

지난해 11월 터키 안탈리아에서 테러 대응책을 주제로 개최된 지 10개월만에 열리는 이번 회의에서는세계경제 문제가 집중적으로 논의된다.

去年11月土耳其舉行的反恐主題會議后,時隔10個月再次舉行的G20會議,主要探討世界經濟問題。

세계경제가 저성장 국면에서 벗어나기 위해 재정·통화 및 구조개혁 등 정책수단을 총동원하는 방안을 논의할 예정이다. 지속적인 성장과 잠재성장률 제고를 위한 구조개혁및 신성장동력 확보 필요성에 대해서 의견을 교환한다.

為了擺脫目前世界經濟低增長的局面,與會國將探討財政、對話和結構改革等政治手段。為了持續的經濟增長和提高潛在增長率,世界各國需要對結構改革和新成長動力等的必要性進行意見交換。
 



評論者:      驗證碼:  點擊獲取驗證碼
copyright©2010 All Rights Reserved 版權所有:四川省國際和平與發展研究中心
power byApp之家
蜀ICP備11000164
rb88官网 热博随行版| 热博随行版| 热博体育在线| 热博sbt体育| 热博手机版| 热博体育官网| 热博体育官网| 热博| rb88热博电竞平台| 热博手机版| rb88| 热博体育在线| 热博手机版|
蜀ICP備14002673號-1